Cart 0

Pismo japońskie. Metody transkrypcji Ewa Krassowska-Mackiewicz

Pismo japońskie. Metody transkrypcji

  • Autor: Ewa Krassowska-Mackiewicz
  • Wydawca: Wydawnictwo Polsko-Japońskiej Wyższej Szkoły Technik Komputerowych
  • Seria: Podręczniki akademickie
  • Tom: 7
  • Rok wydania: 2003
  • Numer wydania: pierwsze, dodruk 2011
  • ISBN: 978838924411X
  • Język: polski
  • Objętość: 47 stron
  • Format: B5
  • Oprawa: miękka

9,00 

Pismo japońskie. Metody transkrypcji – streszczenie

Jest to pierwsza polska pozycja opisująca systemy pisma Japońskiego, używane współcześnie. Przedstawia znaki dwóch sylabariuszy (hiragany i katakany) oraz opisuje w zarysie znaki – ideogramy (kanji), dzieląc je na grupy pod względem genezy i budowy. Przedstawiono w niej zarówno znaki drukowane, jak i pisane odręcznie, z zaznaczeniem kolejności pisanych elementów w poszczególnych znakach. Materiał przedstawiono tak, aby mogli z niego korzystać zarówno uczący się języka japońskiego, jak i ci, którzy chcą tylko zapoznać się z głównymi problemami pisma japońskiego, poznać kształty liter znaków i nauczyć się transkrybować po japońsku. Jednocześnie objaśnienia czytania fonemów japońskich, ukierunkowane na odbiorcę posługującego się językiem polskim, pozwalają poznać właściwą wymowę słów japońskich.

Spis treści

Wprowadzenie
1. Hiragana
1.1. Analiza fonemów japońskich i symboli hiragany
1.2. Pochodzenie znaków hiragany
1.3. Tworzenie dodatkowych sylab w hiraganie
2. Katakana
2.1. Pochodzenie znaków katakany
2.2. Tworzenie dodatkowych sylab w katakanie
3. Kanji
3.1. Rodzaje ideogramów
3.2. Budowa znaku
3.3. Czytanie znaków
A. Odręczne znaki hiragany. Kolejność pisania elementów z znakach
B. Odręczne znaki katakany. Kolejność pisania elementów z znakach
C. Fragment artykułu z japońskiej gazety
D. Arkusz do pisania znaków
Odpowiedzi

 

Waga 0.1 kg

Opinie

Na razie nie ma opinii o produkcie.

Napisz pierwszą opinię o “Pismo japońskie. Metody transkrypcji”

Możesz lubić także…